Mediamatic opende afgelopen zaterdag een tentoonstelling over de Arabische El Hema. Vooraf vlogen de Hema en Mediamatic elkaar in de haren. Inmiddels is de ruzie in de minne geschikt. Maar de Hema zelf is niet van plan om op de Arabische toer te gaan. El Hema trekt ondertussen veel bezoekers.
“Volstrekt onaanvaardbaar!” riep de Hema een paar weken terug nog. Ze waren zich lens geschrokken van de aankondiging van de expositie, vooral toen ze hun eigen merknaam terugzagen in het Arabisch. “En we zijn nou eenmaal erg zuinig op ons merk.” Maar de storm is geluwd.
“De Hema is voor iedereen,” legt Judy op het Veld hoofd, interne communicatie van de Hema uit. “Maar halalproducten gaan we niet verkopen.” En Arabische teksten op flessen wijn, zoals op de tentoonstelling te zien is? “De etiketten zijn al drietalig, daar hoeft niet nog een taal bij.” “We laten ons natuurlijk altijd inspireren, dus wie weet inspireert deze expositie ons voor andere producten. Hoofddoekjes ofzo. Ik sluit niks uit.”
Willem Velthoven bestuursvoorzitter van Mediamatic, vindt het assortiment van de Hema typisch Nederlands, inclusief het bedrijf zelf. “Maar iedereen vergeet dat dit bedrijf is opgericht door de joodse familie Meijer, destijds een minderheid met andere kleren en andere gewoontes. Zo’n door en door Nederlands bedrijf is het niet. In het kader van de integratie is het belangrijk om je dat te realiseren.”
Primair is zijn tentoonstelling niet bedoeld om daarmee “Het integratiedebat levend te houden,” (Parool, 21-7-2007) want “dat heeft de advocaat bedacht.” De aap komt uit de mouw: “De onderliggende reden van El Hema is dat we willen laten zien hoe belangrijk het schrift is. Schrift is de basiscomponent voor een beschaving. Alles, wetenschap, religie en literatuur is afhankelijk van schrift. Daar willen we de mensen over na laten denken.” Moeten warenhuizen hun naam in het vervolg in het Arabisch schrijven? Velthoven: “Doe me een lol. Er zijn nog zo’n 170 000 andere talen.”