Bob is divisiedirecteur bij een groot concern. Bob doet zijn best. In aflevering 39 bereidt hij zijn collega’s voor op de invoering van het Engels als voertaal.
Aan Allen Van Bob Betreft One Corporation, One Mission, One Language! Beste collega’s, Drie weken geleden zond ik jullie een mail van onze Raad van Bestuur waarin werd gesteld dat Engels vanaf heden de voertaal dient te zijn ‘in all major managerial correspondance, conservations and meetings’. Een en ander is een consequentie van zowel de concernbrede operatie One Corporation, One Mission, One Language! als van de Sarbanes Oxley-wetgeving. Het doel is dus duidelijk: letterlijk en figuurlijk een en dezelfde taal spreken zal onze internationale bedrijfscultuur versterken en tegelijkertijd dragen wij zo ons steentje bij aan Sabanes Oxley voor een nog betere transparantie! Helaas blijkt in praktijk een en ander nogal voor verwarring te zorgen. Zo word ik door sommige collega’s nu ’s ochtends in de lift begroet met de woorden ‘Hi Bob, how are you today?’ Ik heb onder meer over dit geval overleg gevoerd met de juristen van ons hoofdkantoor en zij stellen dat ‘informal greetings and conversations do not have to be spoken in the English language’. Ook het overigens prijzenswaardige initiatief van Facility Management om de menu’s in ons bedrijfsrestaurant Engelstalig te maken, blijkt volgens het hoofdkantoor niet nodig. Sterker nog, ze raden dit zelfs af: “This can be confusing for those employees who don’t speak English very well; they might, by accident, order things they don’t like, or even things they are allergic to. In case they get sick, they might hold the company responsible.” Ook voor mij blijft het trouwens aanvoelen en aftasten wat in praktijk in het Nederlands en wat in het Engels gezegd en gesproken moet worden. De ervaring heeft me in elk geval geleerd dat de bilateralen die ik de laatste weken met jullie in het Engels voer erg uitlopen, omdat we meer dan eens toch niet op het juiste woord kunnen komen en in het streven naar de toch o zo belangrijke nuances tijdens dergelijke gesprekken nogal vaak en veel het woordenboek erbij moeten halen. Gelukkig heeft het hoofdkantoor me laten weten dat ik dergelijke gesprekken gewoon in het Nederlands kan blijven voeren, ‘though of course the minutes of these conversations should be in English’. Ik weet het: het kost allemaal veel meer tijd en energie dan gedacht en ook voor mij blijft het vaak vooralsnog aftasten wat nog in het Nederlands kan en wat in het Engels moet. Maar op weg naar a transparant company with one voice zullen we dit proces toch samen moeten doormaken. Zoals onze CEO bij de start van deze operatie zei: It’s not only the right way, it’s the only way! Groet, Bob Hi Bob, I’m afraid it’s gonna take some time before we can translate the menu back from English into Dutch, because Anneke doesn’t know where she has left the Oxford Culinary Dictionary. But next week it will be in Dutch again! Hope that in the mean time nobody’s gets sick and sue the company! Yours truly, Rob de Waal Deputy Manager Company Restaurant Beste Bob, Klopt helemaal wat je zegt: overschakelen op de Engelse taal kost véél meer tijd en energie dan ik ooit had gedacht. Zeker nu: ik ben nu al vier dagen en avonden bezig met de vertaling van zeventien pagina’s Nederlandse arbo-regels en het schiet voor geen meter op. Nou ik het er toch over heb: weet jij toevallig hoe ik ‘rsi-werende rugondersteuningszitsystemen met asm-blokkagemodules’ vertaal? Ellen de Vries Deputy manager HRM Dear Bob, Thank you for your mailtje. As I told you under us, and I hope you keep it under us, my English is not so good. This comes because my parents send me to the Free School. So I think it would be good to go to the little nuns in Vught for a month or so, so that my English will be good. Is that good? Francine Zwart Assistent-chef Salarisadministratie Beste Bob, Ik vind dat managers binnen dit bedrijf niet zo moeten zeuren over dat taalprobleem. Ze moeten er juist de voordelen van inzien en een beetje hun fantasie gebruiken. Zo moest ik vorige week mijn salesjongens in het Engels toespreken, en niet zo’n beetje ook, want zoals je weet lopen we nu al flink achter in Q2 op Budget. Nou, ik heb eerst heel goed op dvd bekeken hoe Alec Baldwin dat doet in Glengary Glen Ross en op basis daarvan heb ik een fucking unbelievable peptalk gehouden en een hele emmer shit over die fucking losers gestort. Dat lukt je toch echt niet in de Nederlandse taal. Jan-Joris Verhagen Senior Account Manager